History
-

Debate upon the status of colonial buildings in South Korea today has swirled around the public buildings most symbolic of colonial authority. Yet the most prevalent remaining buildings are much smaller in scale; they are the houses abandoned by or appropriated from Japanese residents upon the defeat in war and a chaotic withdrawal from the colonies. This talk turns to the “enemy house” to ask how the homely figures in the domestication of colonial history.

RSVP required at http://ceas.stanford.edu/events/rsvp.php

Philippines Conference Room

Janet Poole Associate Professor, Dept. of East Asian Studies, University of Toronto Speaker
Lectures
-

Koret Distinguished Lecture Series: Lecture IV

From early 2012, South Korea-Japan relations worsened due to what many Koreans regard as a series of Japanese provocations involving historical and territorial disputes. Unfortunately, the neighbors failed to utilize the opportunity to improve the situation following leadership changes in both countries at the beginning of 2013. Today their bilateral relationship, long considered a cornerstone of peace and stability in Northeast Asia, appears to the worst since the normalization of diplomatic ties in 1965. Former Korean ambassador to Japan Shin Kak-soo will analyze the complicated structural reasons behind this downward spiral and explore whether differences over history can be addressed and an early diplomatic "reset" achieved.

Ambassador Shin has served various diplomatic positions during his thirty-five year career in foreign affairs, including service as ambassador to the State of Israel from 2006 to 2008 and to Japan from 2011 to 2013. He is currently a professor at the Korean National Diplomatic Academy and also a special research fellow at the Institute of Japanese Studies, Seoul National University.

The Koret Distinguished Lecture Series was established in 2013 with the generous support of the Koret Foundation

Philippines Conference Room

Shin Kak-soo former Korean Ambassador to Japan Speaker
Lectures
-

The third annual Hana-Stanford Conference on Korea for U.S. Secondary School Teachers takes place this summer, from July 28 to 30, at Stanford. It will bring together secondary school educators from across the United States as well as a cadre of educators from Korea for intensive and lively sessions on a wide assortment of Korean studies-related topics ranging from U.S.-Korea relations to history, and religion to popular culture. In addition to scholarly lectures, the teachers will take part in curriculum workshops and receive numerous classroom resources developed by Stanford Program on International and Cross-Cultural Education (SPICE).

During the conference, the Sejong Korean Scholars Program (SKSP), a distance-learning program on Korea, will also honor high school students for their exceptional performance in the SKSP program. The finalists will be chosen based on their final research papers, and their overall participation and performance in the online course. The SKSP honorees will be presenting their research essays at the conference. The SKSP program is generously supported by the Korea Foundation

For details of the application procedures for the teachers, please visit the SPICE website.

A video clip from the conference held in 2013 is available.

Paul Brest Hall West
555 Salvaterra Walk
Stanford University

Conferences
-

The Korea Colloquium on History and Culture

 

Authors Kim In-suk and Kang Yŏng-suk and translator Bruce Fulton will appear at several American universities in November 2013 for a series of bilingual readings and discussions.  The tour begins at Stanford University and also includes literary events at Claremont McKenna College, the University of Wisconsin, and Brigham Young University, and in New York City.  During these visits the American reading public will have the opportunity to meet two of contemporary Korea’s most prominent fiction writers, hear samples of their works read in Korean and in English translation, engage in a dialog with the writers, and purchase copies of the authors’ works in translation.
 
Kim In-suk (김인숙) was born in 1963 in Seoul and studied journalism at Yonsei University.  A published writer at the age of 19, she issued her first story collection, Bloodline, in 1983, and her first novel, Flowers of Fire, in 1985.  She is the recipient of the 2003 Yi Sang Literature Prize for “Sea and Butterfly,” and the 2005 Hanguk ilbo Literature Prize for The Long Road, one of the very few Korean fictional works involving the Korean diasporic experience in Australia. Today, building on a three-decade career in letters, she is one of Korea’s senior writers, but an author whose literary sensibility and wide-ranging world view belie her age. Her most recent works are the story collection So Long, Elena, for which she received the 2009 Tongin Literature Prize; the historical novel Sohyŏn (2010); and the novel Could You Lose Your Mind? (2011), which conflates natural and human disaster.  She is represented in English in Koreana; the novella The Long Road (2010), the anthology Reading Korea: 12 Contemporary Stories (2008), and in an ASIA Bilingual Edition of her story “Stab.”.
 
Kang Yŏng-suk (강영숙) was born in 1966 in Ch’unch’ŏn, Kangwŏn Province, and studied creative writing at the Seoul Institute of the Arts.  Since her debut in 1998 she has issued half a dozen story collections and novels and garnered several literary awards, including the 2006 Hanguk ilbo Literature Prize for her first novel, Rina, and the 2011 Kim Yu-jŏng Literature Prize.  In 2009 she took part in the University of Iowa International Writing Program.  Her 2011 story collection The Night He Lifts Weights, honored with a Book-of-the-Year award from the Korean Library Association, is strongly colored by urban noir, the stories set in locales within and without Korea.  She is represented in English translation in Azalea 4.
 
Bruce Fulton is the co-translator, with Ju-Chan Fulton, of numerous volumes of modern Korean fiction, including the award-winning women’s anthologies Words of Farewell: Stories by Korean Women Writers (Seal Press, 1989) and Wayfarer: New Writing by Korean Women (Women in Translation, 1997), and with Marshall R. Pihl, Land of Exile: Contemporary Korean Fiction, rev. and exp. ed. (M.E. Sharpe, 2007).  The Fultons’ most recent translations are River of Fire: Stories by O Chŏnghŭi (Columbia University Press, 2012) and How in Heaven’s Name: A Novel of World War II by Cho Chŏngnae (MerwinAsia 2012).  The Fultons have received several awards and fellowships for their translations, including a National Endowment for the Arts Translation Fellowship, the first ever given for a translation from the Korean; and a residency at the Banff International Literary Translation Centre, the first ever awarded to translators from any Asian language.  Bruce Fulton is the inaugural holder of the Young-Bin Min Chair in Korean Literature and Literary Translation, Department of Asian Studies, University of British Columbia.
 
The International Communication Foundation (ICF), primary sponsor of Encounter 2013, was inaugurated in April 1982 as a non-profit foundation under the Ministry of Culture and Public Information. The ICF contributes to globalization through promotion of international exchange while supporting research and publication activities that introduce Korean culture to the world.  Since 1997 it has offered Korean Literature Translation Fellowships to graduate students translating from Korean into English, Russian, and Chinese.  ICF endowments created the Young-Bin Min Chair in Korean Literature and Literary Translation at the University of British Columbia and the Sunshik Min Fund at Harvard University for the translation and publication of Korean literature.  Since 1999 the ICF has provided major funding for annual author tours of North America, introducing many of contemporary Korea’s most important fiction writers to North American readers.
 

Philippines Conference Room

Kim In-suk author Speaker
Kang Yŏng-suk author Speaker
Bruce Fulton translator Speaker
Lectures
-

In the 1930s, with Japan’s expansions into the Asian continent, colonial Korean culture in general, and literature in particular, came to take important roles as both subject and object of such imperial expansions. This paper reexamines the colonizer and colonized binary by re-contextualizing the rise of translated texts packaged as ethnographic “colonial collections.”  In particular, this paper historicizes the ethnographic turn relegated to colonial culture by examining the rise of colonial collections as a manifestation of mass-produced objects of colonial kitsch at this time. The complex position of the colonial artist/writer cum (self-)ethnographer situated in between the colony and the metropole embodies an uncanny contact zone as the artist and work of art become reified as objects of imperial consumer fetishism.  In the colonial encounter, the artist as producer and the art object of his or her labor meld into indistinguishable and interchangeable forms, as producer and product of kitsch. In such relations of colonial alienation, cultural producers struggled to map out spaces as agents of artistic expression, while agency for the colonized artist often meant further alienation through self-ethnography or through mimicry of the colonizer’s racialized forms and discourses.

RSVP required at http://ceas.stanford.edu/events/rsvp.php

521 Memorial Way, Knight Building, Room 102
Stanford University

Aimee Kwon Assistant Professor of Asian & Middle Eastern Studies, Duke University Speaker
Lectures

Hana-Stanford Conference on Korea for U.S. Secondary Teachers was established at the Korean Studies Program in 2012 with the generous support of Hana Financial Group. The purpose of the conference is to bring secondary school educators from across the United States for intensive and lively sessions on a wide assortment of Korean studies-related topics ranging from U.S.-Korea relations to history, and religion to popular culture.

-

South Korea's Manchurian action films have recently received critical interest for the genre’s unique configuration of such themes as colonial history, nationalism, masculinity, geography and generic hybridity.  This presentation revisits the genre with a different thematic focus and question: the political economy of anti-colonial nationalism.  More specifically, it brings attention to the logic of money inherent in the genre and explores the broad implications of this thematic convention.  Contrary to the genre’s lofty political agenda, Manchurian action films collectively render the unsettling and scandalous trappings of anti-colonial nationalism of South Korea. 

Philippines Conference Room

An Jinsoo Assistant Professor, Korean Studies, Department of East Asian Languages and Cultures, University of California at Berkeley Speaker
Lectures
-

Planners of United States postwar occupations in Japan and Korea anticipated the possibility of violence from overzealous Japanese who might refuse to accept their country’s defeat and revenge-seeking Koreans who might retaliate for colonial-era oppression. Though violence was evident in both Japan and Korea, it was far more intense on the peninsula than the archipelago. This paper examines this danger as one important dreg of Japanese colonial rule that divided the Korean people and disrupted their immediate post-liberation history. Its primary focus is on ramifications that these divisions and disruptions had on Korean politics and society in the period leading up to the Korean War.

CISAC Conference Room

Mark Caprio Professor of Korean History, College of Intercultural Communication, Rikkyo University Speaker
Lectures
Subscribe to History